Previous Page  49 / 58 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 49 / 58 Next Page
Page Background

45

молочная промышленность

№1 (62) 2018

маркировка

упаковок с продукцией выполняется и на та-

тарском языке (при отражении данного усло-

вия в Договоре на поставку).

В 2014 году в состав России вошли два субъ-

екта – Республика Крым и город федерально-

го значения Севастополь (Федеральный кон-

ституционный закон от 21.03.2014 № 6-ФКЗ

«О принятии в Российскую Федерацию Ре-

спублики Крым и образовании в составе Рос-

сийской Федерации новых субъектов – Респу-

бликиКрыми города федерального значения

Севастополя»). В соответствие со ст. 2 ч. 4 дан-

ного закона государственными языками Ре-

спублики Крым являются русский, укра-

инский и крымско-татарский. Вот почему

предприятию– изготовителюмолочной про-

дукции, находящемусяна территорииРоссий-

ской Федерации, в хозяйственной деятельно-

сти надо быть готовым, что при направлении

молочной продукции, например в г. Бахчиса-

рай или в г. Симферополь, необходимо будет

маркировать продукцию на крымско-татар-

ском языке (наряду с русским языком).

Небезынтересные сведения представле-

ны в информационном портале Республи-

ки Саха (Якутия) об издании в 1999 году

Указа, согласно которому английский язык

объявляется официальным рабочим языком

(делопроизводство, промышленно-хозяй-

ственная деятельность и др.)*. Именно в ука-

занном временном периоде на конкретной

территории государственными являлись

русский, якутский и английский языки.

В контексте вышеизложенного, анали-

зируя особенности применения того или

иного языка при маркировании пищевой

продукции, в частности молочной, можно

сделать следующий вывод: язык в процессе

проведения процедурымоделирования мар-

кировочных текстов имеет не только фило-

логический или лингвистический характер.

Он также выполняет геополитические, со-

циальные и даже политические задачи.

В Конституции закреплено, что Рос-

сия гарантирует всем ее народам право

на сохранение родного языка (ст. 68 ч. 3).

Это отражено и в Федеральном законе от

01.06.2005 № 53-ФЗ в виде ссылок на ст. 1

ч. 1 и 2, а именно на Федеральный закон

от 25.10.1991 № 1807-1 «О языках народов

Российской Федерации». В Республике Ка-

релия таким языком малого народа явля-

ется финский, в Республике Саха (Якутия)

языками коренных малочисленных наро-

дов значатся несколько: эвенкийский, дол-

ганский, юкагирский, чукотский.

Согласно закону, при изъявлении жела-

ния населения (договор на поставку про-

дукции) возможна маркировка молочных

консервов, поставляемых, например, в Хан-

ты-Мансийский автономный округ (Югра)

на ненецком или мансийском языках. Без-

условно, в дополнение к русскому языку.

Как маркировать

продукцию на территории

Таможенного союза

Поговорим о том, что касается представ-

ления маркировки молочной продукции,

Словесные обозначения

(или аббревиатуры)

в изображениях знаков

соответствия различным

системам менеджмента

безопасности и системам

обеспечения качества

продукции осуществляются

на английском языке,

например HACCP, IFS –

International Food Standard,

ISO, Organic. При этом

обязательно наличие

положительного решения

о нанесении знаков

соответствия на упаковку

с молочной продукцией,

предназначенной для

«конечного потребителя

в гражданском обороте».

Рисунок 1. Товарные знаки (знаки обслуживания)

Рисунок 2. Предупредительная маркировка – знак R

ТОВАРНЫЕ ЗНАКИ (знаки обслуживания)

*

Источник: Министр по федеративным отношениям

и внешним связям Якутии Владимир Васильев в интервью

агентству «Восток России», 12.11 2015.

Приложение 1